So ist es im englischen richtig.
corny
veraltet
aus Korn
aus Mais
getreidereich
reich an Körnern
Im englischen gibt es auch das umgangssprachliche wort, genauso wie auch im deutschem sprachraum.
corny [coll.] = colloquial = umgangssprachlich.
kitschig
abgeschmackt
schmalzig, übertrieben, sentimental
![]()
+ Antworten
Ergebnis 1 bis 5 von 6
-
19-05-2008 17:17 #1
"Dekan" (1500-2999 Beiträge)
- Registriert seit
- 26.10.2003
- Beiträge
- 1.511
Woerter und ihre Uebersetzung
Habt ihr euch schon mal Gedanken darueber gemacht, was so einige Woerter, die man im Alltag bzw. in den Medien so findet, woertlich uebersetzt bedeuten? Ich bin gerade auf folgendes Beispiel gestossen:
Corny - bekannte Muesliriegelmarke in Deutschland
woertlich uebersetzt (aus Leo.dict):
corny adj.: abgedroschen, bloed, kitschig, schmalzig, uebertrieben sentimental
Ob sich die Riegelhersteller darueber im Klaren waren...?
-
19-05-2008 20:40 #2Pyxis Gast
-
20-05-2008 19:41 #3
Spontan würde ich da an das Kraftfahrzeug aus dem Hause Rolls-Royce denken, das eigentlich unter dem Namen "Silver Mist" eingeführt werden sollte, bevor ein des Deutschen kundiger Mitarbeiter eine Umbenennung empfahl.
Weniger Glück hatte die Kreativabteilung der Ford Company, die in den frühen Siebzigern versuchte, einen Kompaktwagen namens "Pinto" im Markt zu platzieren - nicht wissend, dass dies im portugiesischen Sprachraum synonym zu "kleines männliches Genital" ist, was besonders in Brasilien zu erheblichen Umsatzeinbußen führte.
Sinngemäß das Gleiche widerfuhr der Firma Toyota, als sie das Mittelmotorcoupé "MR2" vorstellte: Im Französischen buchstabiert sich das als "M-R-deux", was im Lautbild "merde", also "Scheiße", ergibt.
In einem Land vor unserer Zeit (der "DDR") gab es einst das pharmazeutische Kombinat Germed.
Es ist klar, dass das Unternehmen schon allein dem Namen nach Probleme gehabt hätte, auf dem englischsprachigen Markt Fuß zu fassen ("germed" (adj.) = "verkeimt").
Abschließend könnte man als Beispiel für einen sprachlich holprigen, aber gleichwohl berechtigten Rettungsversuch auf den Science-Fiction-Roman* "Rendezvous with Rama" von Sir Arthur C. Clarke zu sprechen kommen. In diesem Buch ist "Rama" der Name des Asteroiden mit der Katalognummer 31/439, der - in Ermangelung griechischer und römischer Gottheiten - nach einem Hindugott benannt wurde. Die deutschen Lektoren bemerkten (mit Blick auf den gleichnamigen pflanzlichen Brotaufstrich) das sich bietende Verwechslungspotenzial und gaben dem Werk den Titel "Rendezvous mit 31/439".
* Nach meinen Informationen ist es bis heute der einzige Roman, der alle erwähnenswerten Buchpreise des Genres erhielt. Es ist zu hoffen, dass es David Fincher und seinem Hauptdarsteller Morgan Freeman gelingt, eine sinnwahrende Verfilmung abzuliefern.
Geändert von Düsentrieb_610 (20-05-2008 um 19:46 Uhr)
"Es ist mehr wert, jederzeit die Achtung der Menschen zu haben, als gelegentlich ihre Bewunderung."
(Jean-Jacques Rousseau)
"Science flies you to the moon.
Religion flies you into buildings."
(Victor Stenger)
Am Ende wird alles gut.
Und falls nicht, ist es nicht das Ende.
-
21-05-2008 11:15 #4
das kulturelle Minenfeld
Ich erinner mich an die Geschichte des Mitsubishi Pajero, was in spanisch "Wichser" bedeutet.
Man kann übrigens auch ohne Worte in Fettnäpfchen treten:
In Japan (ich glaub es war Japan) verkaufen sich weiße Waschmaschinen z.B. ziemlich schlecht, da dort Weiß die Farbe der Trauer ist. Nachdem man das gemerkt hatte, ist man farblich flexibler geworden und verkauft dort nun wie verrückt Waschmaschinen in pink - hierzulande eher schwer vorstellbar...
-
21-05-2008 20:04 #5
Um die Autogeschichten zu vervollständigen, sei die Geschichte des Nova bekannt - an die Automarke des Nova-Wagens kann ich mich bei bestem Willen nicht mehr erinnern.
Jedenfalls gabs mit diesem toll klingenden Namen Probleme in Spanien, weil "no va" "läuft nicht" heißt. Böses Omen
Geändert von chatwoman (21-05-2008 um 20:08 Uhr)
Ähnliche Themen
-
brauche versaute Woerter...
Von inkuku im Forum IntimesAntworten: 18Letzter Beitrag: 27-06-2005, 23:45


LinkBack URL
About LinkBacks



Zitieren


Lesezeichen